« 偶然の出会いが二つ | Main | 特攻の花、喜界島の無言館 »

April 29, 2008

強烈な英訳

昨日、パソコンのフリーの英訳サイトで、すごい英訳に遭遇した。

原油市場の変化諸要素をリストアップしていた時のこと。「~が市場を引っ張り上げている」と書きたいので、因みに引っ張り上げるとは、どう表現しようかと、英訳を検索した。

「Hippa is raised] と 云う英訳が回答で出て来た。 「Hippa が上げられた」、Hippa とは、カッパの親戚か?

何ぼ何でも、傑作過ぎて、椅子から落ちそうになった。

|

« 偶然の出会いが二つ | Main | 特攻の花、喜界島の無言館 »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



« 偶然の出会いが二つ | Main | 特攻の花、喜界島の無言館 »